Fachbuchverlag Dr. Hans-Jürgen Grieser



Zielsetzung: Herausgabe von Fachbüchern, Lexika und Übersetzungen

von F. H. Baader zu den Themenkreisen:

  • Hebräisch

  • biblisches Hellenisch (Altgriechisch)

  • Verwandtschaft: Hebräisch - Hellenisch - Europäische Sprachen


Schwerpunkte: Lexikalische Erfassung des hebräischen Wortschatzes in folgenden Bereichen: hebräische Verben, Abkürzungen und gesamter hebräischer, biblischer Wortschatz (Altes Testament) mit genauer und freier Übersetzung. Lexika-Erstellung in Verbindung mit der "Die Geschriebene" bezeichneten "Dabhar-Übersetzung" der Bibel.

Codex Sinaiticus als Grundtextausgabe des Neuen Testamentes: hellenischer (griechischer) Text der ältesten vollständigen Handschrift des Neuen Testamentes mit Angabe der Abweichungen des Codex Vaticanus und des Codex Alexandrinus. Was bedeutet "Codex"?

Biblische Grundtextfragen: Hellenischsprachige Darstellungen der Geschriebenen (Bibel).
Korrektur des hebräischen Grundtextes durch die Septuaginta (LXX)? Argumente zu Mehrheitstext, Textus Receptus, alexandrinischer Textfamilie; Irreführende Bezeichnung "aramäischer Grundtext" des Neuen Testamtents; Biblische Zahlenrhythmen und der Irrtum von Ivan Panin; Constantin von Tischendorf, Entdecker des Codex Sinaiticus ... Warum der ungewöhnliche Ausdruck "Geschriebene"?

Wortkunde der Bibel: Begriffserklärungen biblischer Wörter auf der Grundlage
- des Wortursprungs (Etymologie) von der hebräischen und hellenischen (griechischen) Sprache her
- der Grundbedeutung der Wörter bzw. Wortstämme in diesen Sprachen
- der Zeichenbedeutung der Buchstaben (Semantik)
- des biblischen Gebrauchs dieser Wörter
- der Sprachverwandtschaft zwischen Hebräisch, Griechisch und anderen europäischen Sprachen

In Bearbeitung: Universal-Lexikon des hellenischen Wortschatzes des Neuen Testamentes.


Dieses Dokument wurde zuletzt geändert am Freitag, 21. Juli 2006